Болтология
Feb. 10th, 2011 10:28 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Аккурат после своего второго дня рождения Нинка разговорилась. В основном это коротенькие предложения из двух-трех слов, но иногда выдает и более сложные речевые конструкции.
Вчера утром сидит на горшке, я сижу рядышком. Начинаю прощаться, объясняю, что пора на работу, что после садика ее заберу... Не действует. Цепляется за меня и выдает:
"Mama heute hier unten bleiben. Mit Nina. Nicht arbeiten gehen" (Типа мама сегодня останется здесь на полу. С Ниной. На работу не пойдет). Эх, наивная моя девочка :).
И таких предложений становится с каждым днем все больше. Сопряжения глаголов пока (надеюсь) страдают, артикли отсутствуют, но все понятно и вообще здорово с человеком разумным общаться.
"Papa Nina heute abend im Bett großes Märchenbuch lesen. Nina schlafen" (Смысл: папа сегодня вечером в кровати будет читать Нине Большую Книгу Сказок. А Нина будет спать).
Часть слов по-прежнему сокращает, называя лишь последнюю часть. В основном это касается слов, которые вошли в обиход уже давненько.
Magnete (магнит), Schmetterling (бабочка), Schokolade (шоколад)....
С другой стороны, свежевыученные слова слова, даже сложносоставные (такие как Kindergarten или Kinderwagen), произносит обычно четко и правильно.
Особенно порадовало словечко Eisenbahn (поезд, произносится как Айзенбан), то-то бабушка счастлива будет :)! Теперь ей есть о чем поговорить с внучкой (это единственное слово, которое бабушка знает по-немецки) :).
В словопроизводстве использует иногда немецко-русскую смесь, типа "грюный" вместо "зеленый". А некоторые словечки до того милы, что мы их сами уже переняли :).
Например, есть у Нинки воспитательница Эла. Хорошая тетенька. Поэтому "слон" вовсе не "элефант", а "ЭЛАфант", с четким выделением первого слога :). Сама Эла раньше тоже смеялась, а теперь, когда вся группа это произношение переняла, малость ворчит :).
Или попугай. По-немецки это "папагай", а по-нинкиному возможны варианты: "папагай", "мамагай" или "нинагай", в зависимости от... :).
Как уже наверное понятно, русский язык в исполнении моей дочери - моя больная тема. Пара слов есть, но мааааало.
Вчера утром сидит на горшке, я сижу рядышком. Начинаю прощаться, объясняю, что пора на работу, что после садика ее заберу... Не действует. Цепляется за меня и выдает:
"Mama heute hier unten bleiben. Mit Nina. Nicht arbeiten gehen" (Типа мама сегодня останется здесь на полу. С Ниной. На работу не пойдет). Эх, наивная моя девочка :).
И таких предложений становится с каждым днем все больше. Сопряжения глаголов пока (надеюсь) страдают, артикли отсутствуют, но все понятно и вообще здорово с человеком разумным общаться.
"Papa Nina heute abend im Bett großes Märchenbuch lesen. Nina schlafen" (Смысл: папа сегодня вечером в кровати будет читать Нине Большую Книгу Сказок. А Нина будет спать).
Часть слов по-прежнему сокращает, называя лишь последнюю часть. В основном это касается слов, которые вошли в обиход уже давненько.
С другой стороны, свежевыученные слова слова, даже сложносоставные (такие как Kindergarten или Kinderwagen), произносит обычно четко и правильно.
Особенно порадовало словечко Eisenbahn (поезд, произносится как Айзенбан), то-то бабушка счастлива будет :)! Теперь ей есть о чем поговорить с внучкой (это единственное слово, которое бабушка знает по-немецки) :).
В словопроизводстве использует иногда немецко-русскую смесь, типа "грюный" вместо "зеленый". А некоторые словечки до того милы, что мы их сами уже переняли :).
Например, есть у Нинки воспитательница Эла. Хорошая тетенька. Поэтому "слон" вовсе не "элефант", а "ЭЛАфант", с четким выделением первого слога :). Сама Эла раньше тоже смеялась, а теперь, когда вся группа это произношение переняла, малость ворчит :).
Или попугай. По-немецки это "папагай", а по-нинкиному возможны варианты: "папагай", "мамагай" или "нинагай", в зависимости от... :).
Как уже наверное понятно, русский язык в исполнении моей дочери - моя больная тема. Пара слов есть, но мааааало.
no subject
Date: 2011-02-11 09:48 am (UTC)Спасибо :)